Tightrope歌詞和訳と意味考察【グレイテスト・ショーマン】

Tightrope歌詞&和訳【グレイテスト・ショーマン楽曲】
Tightrope歌詞&和訳【グレイテスト・ショーマン楽曲】

P.T.バーナムの妻「チャリティ」が、夫に対する一途な愛を「綱渡り(Tightrope)」に例えて歌った楽曲。

彼女の前向きさと切なさ両方が詰まった、女性心を感じさせてくれる一曲です。

この楽曲について、

  • 歌詞
  • 和訳
  • 楽曲の意味

などをまとめていきます。

英語歌詞+日本語訳(和訳)

チャリティ・バーナム

Some people long for a life that is simple and planned

人生はシンプルで予想通りで

 

Tied with a ribbon

安定したほうがいいと言う人もいる

 

Some people won’t sail the sea ‘cause they’re safer on land

船を出さず安全な陸地で

 

To follow what’s written

筋書き通りに生きていく

 

But I’d follow you to the great unknown

でも私はあなたの後を追い、大いなる未知の世界へ

 

Off to a world we call our own

私たちの世界へ

 

Hand in my hand

手を取り合って

 

And we promised to never let go

決して離さないと誓う

 

We’re walking the tightrope

まるで綱渡りのよう

 

High in the sky

空の上から

 

We can see the whole world down below

世界を見下ろしながら

 

We’re walking the tightrope

まるで綱渡り

 

Never sure, never know how far we could fall

不安よ、落ちたらどうなるか

 

But it’s all an adventure

でも、それも含めて冒険

 

That comes with a breathtaking view

息を呑むような絶景が広がるの

 

Walking the tightrope

まるで綱渡りのように

 

With you, ooh, ooh, ooh, ooh

あなたと

 

With you, ooh, ooh, ooh, ooh

あなたと

 

With you

あなたと2人で

 

Mountains and valleys, and all that will come in between

山もあり谷もあり、その間には

 

Desert and ocean

砂漠、そして海

 

You pulled me in and together we’re lost in a dream

あなたに導かれるまま夢に身を委ねて

 

Always in motion

刺激的な毎日に

 

So I risk it all just to be with you

私はすべてを賭ける、あなたといられるなら

 

And I risk it all for this life we choose

すべてを賭けるわ、2人で選んだこの人生に

 

Hand in my hand

握った手を

 

And you promised to never let go

離さないと誓ってくれたあなたに

 

We’re walking the tightrope

まるで綱渡りよ

 

High in the sky

空の上から

 

We can see the whole world down below

世界を見下ろしながら

 

We’re walking the tightrope

まるで綱渡り

 

Never sure, will you catch me if I should fall?

不安よ、落ちたらどうなるか

 

Well, it’s all an adventure

でも、それも含めて冒険

 

That comes with a breathtaking view

息を呑むような絶景が広がる

 

Walking the tightrope

まるで綱渡りみたいに

 

With you, ooh, ooh, ooh, ooh

あなたと

 

With you, ooh, ooh, ooh, ooh

あなたと

 

With you

あなたと2人

 

With you, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh

あなたと

 

With you, ooh-ooh-ooh

あなたと

 

With you

あなたと2人で

歌っている人(歌手)

ヒュー・ジャックマン(P.T.バーナム役)

グレイテスト・ショーマン

出演映画(代表作)

  • X-MEN』シリーズ(ウルヴァリン役)
  • レ・ミゼラブル(ジャン・バルジャン役)
  • プレステージ(ロバート・アンジャー役)

ミシェル・ウィリアムズ(チャリティ役)

グレイテスト・ショーマン

出演映画(代表作)

  • ブロークバック・マウンテン(アルマ役)
  • マリリン 7日間の恋(マリリン・モンロー役)
  • ヴェノム(アン・ウェイング役)

作詞・作曲者

ベンジ・パセック&ジャスティン・ポール

グレイテスト・ショーマン

パセク&ポール」として知られる、作曲家コンビ。

受賞歴
  • 映画『ラ・ラ・ランド』にて、アカデミー賞歌曲賞受賞
  • 映画『グレイテスト・ショーマン』にて、アカデミー賞歌曲賞ノミネート

楽曲・歌詞の意味【考察】

Tightrope(タイトロープ)は、夫バーナムとともに生きることを望みながら、同時に危うさも感じている妻チャリティの「心の葛藤」を歌った楽曲です。

Hand in my hand
And you promised to never let go
We’re walkin’ a tightrope

握った手を
離さないと誓ってくれたあなた
まるで綱渡り

引用:「グレイテスト・ショーマン」サウンドトラック

歌詞は、最初から最後までバーナムへの一途な愛情が歌われています。

一方、チャリティを演じたミシェル・ウィリアムズの歌い方からは、

  • 切なさ
  • 不安な気持ち

などが感じられ、その歌詞とは正反対。

この対照性が、Tightropeの魅力です。

チャリティの葛藤

グレイテスト・ショーマン

グレイテスト・ショーマンの全楽曲を手がけた、アカデミー賞受賞作曲家「ジャスティン・ポール」は、

バーナムとの生活を自分で選んだものとわかりながら、その暗いほうの一面も経験している。

引用:「グレイテスト・ショーマン」映画パンフレット

と語ります。

この楽曲も、Never Enough(ネヴァー・イナフ)と同じく一人の女性の心を表現した楽曲。

愛しているからこそ、心配になってしまう」という女性の繊細な気持ちを、ミシェル・ウィリアムズの歌唱力と演技力が盛り上げてくれています。

最後の最後までバーナムの愛を信じ続けたチャリティの芯の強さにも感動し、憧れを感じてしまいますね。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。